Ne cherchez plus, vous avez trouvé votre prestataire en traductions !
EURÊKA Traductions se charge de traduire vos documents rédigés en anglais ou en allemand
vers le français. Les prestations réalisées sont de qualité et nécessitent des délais
raisonnables qui sont toujours respectés. À l'heure de l'Europe et de l'internationalisation, si vous
n'avez pas encore franchi le pas, n'hésitez plus, faites traduire vos documents d'entreprise pour satisfaire et élargir votre clientèle ; il peut par exemple s'agir de notices de produits importés, de communiqués et dossiers de presse, d'un site Internet, d'une correspondance commerciale entretenue avec des interlocuteurs étrangers... Ne négligez pas votre communication d’entreprise : c’est le vecteur de votre développement !

Vous n'avez pas l'habitude de faire appel à un professionnel pour la traduction de vos documents ? Vous
hésitez, vous avez des doutes ? Alors prenez quelques minutes pour consulter l'une de ces deux
brochures, elles vous apporteront les réponses à la plupart des questions que vous pouvez vous poser et vous
convaincront de l'importance de recourir à un professionnel pour faire traduire vos documents ! -
Traduction : faire les bons choix OU
Petit guide de l'acheteur de traductions, édité en 2006 par la SFT (Société Française des Traducteurs),
l'ASTTI (Swiss Association of Translators, Terminologists and Interpreters), la CBTIP (Chambre Belge des
Traducteurs, Interprètes et Philologues), l'Institute of Translation & Interpreting et l'UNALP (Union
Nationale des Professions Libérales). En voici un court extrait : « En suivant seulement la moitié des conseils
de ce livret, vous améliorez déjà considérablement vos chances d'aboutir à une traduction digne de ce nom ».
- Traducteurs et interprètes - le sens des langues,
publié par l'Union européenne en 2001.
|
|
|